好好学习,天天向上,学科吧欢迎您!
当前位置:首页 >> 反思 >> 优秀教案 内容页

中考英语复习:由"Idon'tthink..."句型说开去--试谈英语的否定转移

由"Idon'tthink..."句型说开去--试谈英语的否定转移
在学英语的过程中,学生常将这样的句子"我认为这不是个好主意."译为"Ithinkitisn'tagoodidea."而将这句英语译成汉语时,学生又会译为"我不认为这是个好主意."老师又会说译错了,这不符合"Idon'tthink..."句型,应译为"ldon'tthinkit'sagoodidea."
那么,这错误的根源究竟在哪里?这就是“英语的否定转移”在作怪。否定转移在非正式语体中特别常见,它是将语义上属于从属分句(一般为thatclause)的否定词转移到母句中去。允许否定转移的母句动词在语义上可分为以下两组:
1.看法(OPINION):anticipate,besupposedto,believe,calculate,expect,figure(infml,AmE),imagine,reckon(infml,esp,inAmE),suppose,think:
Eg.Idon'tbelieveI'vemetyoubefore.
("IbelieveIhaven'tmetyoubefore.")
Eg.Shedidn'timaginethatwewouldsayanything.
("Sheimaginedwewouldn'tsayanything.")
Eg.Hedidn'texpecttowin.
("Heexpectednottowin.")
2.感觉(PERCEPTION)appear,seem,feelasif,lookasif,soundasif(后三个动词也作infml,esp,inAmE,其中用like来代替asif):
Eg.Itdoesn'tseemthatwecangetourmoneyback.
"Itseemsthatwecan'tgetourmoneyback."
Eg.Thebabydoesn'tappeartobeawake.
("Thebabyappearsnottobeawake.")
Eg.Itdoesn'tlooklikeit'sgoingtorain.
("Itlookslikeitisn'tgoingtorain.")
否定的转移是一种含糊的现象。对于否定词位置不同的两个句子,意思是否相同,或者在多大程度上相同的问题,各人的直觉可能是不同的。但在以下特殊情况下,原来允许否定转移的动词不能将否定转移:
1.Ithink是插入句,可看作与其他部分无关:
Iwishyouwerehere,thenIthinkIshouldnotfeellikethis.
2.母句中添加情态动词can'tmustn'twouldn't时:
Ican'tbelievethattheyaremarried.
Youmustn'tthinkhe'sstupid.
Iwouldn'thaveimaginedthatSandrawouldbehere.
3.由于cannothelpdoing,oughtnot,neednot,notatall等短语的关系而把Ithink隔离。
Ishouldhavethoughtsometimesyoucouldn'thelpthinkingofthepast.
Ithinkyououghtnottowalkatnightalone,Mrs.Moore.
Ithinkyouneednotbeimpolitetoher,aswellastoherson.
"Ithinktheangelarenotatallinheaven."Mr.Esmondsaid."
4.由于notjust...but,justnot...enough,notmuch,notquite等以not为核心的副词短语的影响,也不便把否定拿到动词的前面去:
IthinkI'mjustnotsmartenoughtomakeanysenseoutofforyou.
"Youthinkshe'snotmuchlikeyou?Breraldasked.
ButIthinkthatElizabethwasnotquitesocertainofitasI.
句中含有no,never,nothing,nobody等的不定词时:
Ishouldthinkyouneverhaveseenmany.
Ithoughtitexplainednothing.

TAG标签: